A tradução da Maria Freire da Cruz para a Europa-América é um dos raros exemplos de excelência na FC publicada cá. Embora tenha também o texto original, continuo a regressar à tradução, que nos momentos essenciais (não ponho obviamente de parte a possibilidade de haver um erro ou dois) é fiel ao espírito e ao estilo da Le Guin e adapta-os convenientemente (e com a devida poesia) à língua portuguesa.
A edição recente da Presença pegou nessa tradução, ou fez uma nova? Seria interessante saber também isso.
A edição que tenho é da primeira vaga da SF Masterworks (Gollancz). Foi um dos primeiros livros de FC que comprei (e que li) em 2009, quando regressei à leitura regular após alguns anos de pausa. Ando para lá voltar há algum tempo...
A Presença publicou a Left Hand of Darkness, não Os Despojados. Que já tinha saido na Argonauta, se não me equivoco. Os Despojados só tiveram a edição da PEA.
Li o "Disposessed" em Inglês, mas depois comecei a achar que devia ler mais em Português e comprei a trilogia original da Fundação (Argonauta gigante). Meu Deus, como eu me arrependi... Essa tradução é um desastre, dificultando a compreensão por quase todo o livro e alterando mesmo o sentido de vários parágrafos. Neste momento nem considero voltar a comprar traduções, tão má foi a experiência.
Luís, tens razão. Foi confusão minha (já que a Presença publicou o ciclo de "Earthsea" e dois de FC, "The Left Hand of Darkness" e "The Lathe of Heaven")
6 comentários:
A tradução da Maria Freire da Cruz para a Europa-América é um dos raros exemplos de excelência na FC publicada cá. Embora tenha também o texto original, continuo a regressar à tradução, que nos momentos essenciais (não ponho obviamente de parte a possibilidade de haver um erro ou dois) é fiel ao espírito e ao estilo da Le Guin e adapta-os convenientemente (e com a devida poesia) à língua portuguesa.
A edição recente da Presença pegou nessa tradução, ou fez uma nova? Seria interessante saber também isso.
A edição que tenho é da primeira vaga da SF Masterworks (Gollancz). Foi um dos primeiros livros de FC que comprei (e que li) em 2009, quando regressei à leitura regular após alguns anos de pausa. Ando para lá voltar há algum tempo...
A Presença publicou a Left Hand of Darkness, não Os Despojados. Que já tinha saido na Argonauta, se não me equivoco. Os Despojados só tiveram a edição da PEA.
Li o "Disposessed" em Inglês, mas depois comecei a achar que devia ler mais em Português e comprei a trilogia original da Fundação (Argonauta gigante). Meu Deus, como eu me arrependi... Essa tradução é um desastre, dificultando a compreensão por quase todo o livro e alterando mesmo o sentido de vários parágrafos. Neste momento nem considero voltar a comprar traduções, tão má foi a experiência.
Luís, tens razão. Foi confusão minha (já que a Presença publicou o ciclo de "Earthsea" e dois de FC, "The Left Hand of Darkness" e "The Lathe of Heaven")
Nuno Vargas, a minha introdução à FC passou por um momento semelhante - que ajudou a afastar-me definitivamente das traduções.
Enviar um comentário