2 de julho de 2012

Facepalm

São coisas que acontecem, é certo, mas não deixa de ser um disparate digno de um valente facepalm: Leya obrigada a recolher 150 mil livros da saga "Crónicas de Gelo e Fogo" (no Expresso).


Julgava que as edições brasileiras eram adaptadas das portuguesas, da Saída de Emergência. De qualquer forma, e independentemente do tempo de tradução ou de adaptação, não se revê um livro da dimensão de A Dance With Dragons em dois dias - ou melhor, até se revê, mas com os resultados que se conhecem. 

6 comentários:

Anónimo disse...

http://1.bp.blogspot.com/-YLH08j1gIg4/T2f030JqSkI/AAAAAAAAHuY/UR_KZP2qwqM/s1600/dragoes.jpg

No Brasil é a Leya a responsável pelo livro.

joão campos disse...

Bem sei, e não digo o contrário no artigo. Digo, sim, que julgava que as edições brasileiras [da Leya] eram adaptadas das edições portuguesas da Saída de Emergência.

Rogério Ribeiro disse...

Olá,

Tens razão... até à presente edição! Os volumes anteriores foram realmente uma adaptação das traduções portuguesas. Por essa opção ser polémica, inclusivamente com o tradutor português a meter-se no barulho publicamente, a Leya Brasil acabou por decidir passar a depender de traduções próprias.
Já o problema actual, consta que terá sido por falta do(s) último(s) capítulo(s) do livro, o que dificilmente me parecerá um problema da "tradução" ou da "revisão", independentemente da qualidade das mesmas!!!

Um abraço,
Rogério

João Campos disse...

Rogério, não que eu saiba muito de edição literária, mas neste caso, o problema parece-me ser sempre de revisão - na comparação com a obra original, escapou um capítulo (ou mais). Será também um problema de tradução se ao tradutor tiver escapado esse parágrafo. Independentemente de quem servir de bode expiatório, é uma falha muito grave para uma editora.

O que está em causa não é a qualidade da tradução em si... é a história estar truncada! Aliás, a avaliar pelo comunicado da editora, se o capítulo em falta é mesmo o "Windblown", nem é o último...

Abraço,
João

Rogério Ribeiro disse...

A acreditar na Leya Brasil, o capítulo não faltou na tradução (essa versão sempre me pareceu improvável), mas sim na montagem do livro, e aí duvido que hajam muitas editoras a reconfirmar o conteúdo...

Abraço,
Roger

João Campos disse...

És capaz de ter razão. Mas o resultado, esse, está à vista - e é sempre uma falha grave.

Abraço